Mi stavo chiedendo se rendere noto o meno il... il clima in cui ci trovavamo all'epoca.
I was debating whether or not to acknowledge the... the climate that we were in at the time.
Il clima in cui si trascorrono gli ultimi anni non cambia le probabilità di svilupparla.
Where people live later in life—regardless of the climate—does not change their chances of developing multiple sclerosis.
Si noterà che i cappotti variano a seconda del tempo e il clima in cui si vive.
You'll notice that coats vary depending on the weather and climate in which you live.
“Gli amici politici di Orbán stanno creando un clima in cui sono tornate le dichiarazioni antisemite e anti-rom, senza alcuna reazione da parte del governo”.
"Mr Orbán's political friends are creating a climate where anti-Semitism and anti-Roma statements are back on the agenda, without any reaction from the government."
Già, in un clima in cui la gente si fida già poco delle banche.
Yeah, in a climate where people already distrust the banking industry.
La maggior parte degli esperti concorda sul fatto che le spazzole del tergicristallo sono buone per circa 6 mesi a un anno a seconda del clima in cui si vive e quanto spesso si utilizzano i tergicristalli.
Most experts agree that wiper blades are good for roughly 6 months to a year depending on the climate you are living in and how often you use the windshield wipers.
Perché il clima in cui ti trovi potrebbe a volte non essere favorevole, ma la tua capacità di navigare attraverso di esso dipenderà dalle condizioni del tuo vascello.
Because the climate you’re in might not be favorable from time to time, but your ability to sail through will depend on the condition of your vessel.
Siamo fiduciosi che questa guida ti aiuterà a scegliere la giacca più adatta al clima in cui vivi.
We hope this guide will help you choose the right Parajumpers jacket for your type of climate.
Il fattore decisivo per una crescita perfetta e una coltivazione di successo è il clima in cui vengono tenute.
The most important factor for perfect growth and a successful cultivation is the climate in which they are kept.
A favore del risparmio energetico e del rispetto dell’ambiente e del clima in cui viviamo, l’immobile con i suoi appartamenti è riscaldato mediante pannelli solari e caldaia a biomasse.
To help save energy and respect the environment in which we live, the property with its apartments are heated with the use of solar panels and biomass water heater.
Nelle società, conflitto, oppressione e violenza portano un clima in cui le violenze sessuali diventano un'altra espressione di dinamiche di potere ingiuste.
Conflict, oppression and violence in societies lead to a climate where sexual violence becomes another expression of unjust power dynamics.
È coltivata in tutte le parti del mondo, anche se a seconda del clima in cui cresce presenta caratteristiche diverse (la fibra più fine si ottiene ad esempio con le coltivazioni in area a clima freddo).
It is present all over the world, but it has different features depending on the area where it is grown — for example, cultivation in cold areas yields a thinner fiber.
Libreria delle piante Scopri tutto ciò che devi sapere sulle piante, da quando fioriscono al clima in cui prosperano.
Discover everything you need to know about plants, from when they bloom to the climate they thrive in.
Ti Abbiamo già spiegato del fattore Ruderalis e dell’inospitabilità del clima in cui normalmente cresce.
We have already talked about the Ruderalis and the inhospitable place it naturally grows.
Erano vissute quotidianamente, e le cinque figlie respireranno un clima in cui lo straordinario potere formativo della preghiera era il metodo naturalmente appreso a ogni passo.
They were experienced daily, and the five daughters breathed an air in which “the extraordinary instructive power of prayer” was the method naturally learned at every step.
Il rifiuto di Douglass di rivelare il suo metodo di fuga è un potente promemoria del clima in cui Douglass ha scritto nel 1845.
Douglass’s refusal to reveal his method of escape is a powerful reminder of the climate in which Douglass wrote in 1845.
creando un clima in cui tutti i dipendenti possano esprimere liberamente le proprie preoccupazioni e opinioni, garantendo che vengano correttamente considerate;
Creating a climate whereby all employees freely air their concerns and express opinions with assurance that these will be fairly considered.
Una natura generosa come il 45 ° parallelo, un micro clima in cui tutte le stagioni sono belle, ognuna con un suo fascino particolare.
A generous nature as the 45th parallel, a micro climate where all seasons are beautiful, each with its own particular charm.
Ha il vantaggio del clima in cui è fatto, con l'aria fresca che scende dal cuore delle Alpi italiane.
It has the benefit of the climate in which it is made, with the fresh air that descends from the heart of the Italian Alps.
Quindi il clima in cui si trova l’edificio è definito dalla temperatura, dai livelli di umidità, dalla velocità e direzione dei venti e dalla luce del sito.
Thus the climate where the building is to be located is defined by the temperature, the humidity levels, the speed and direction of the winds and the sunlight of the site.
Non possiamo dire quanto spesso deve fare controllare il suo orologio, in quanto dipende dal modello, dal clima in cui vive e dalla cura con cui lo tratta.
We cannot say how often you should have your watch serviced as this depends on the model, the climate where you live and how you look after the watch yourself.
Analizza il clima in cui vivi prima di piantare i meloni.
Study the climate that you live in before planting melons.
La ricerca mostra che, favorendo un clima in cui... 2007-11-13 22:16:19 - Etica?
Research shows that by fostering a climate where equity and mutual respect are intrinsic, an... 2007-11-13 22:16:19 - Ethics?
Una carota di ghiaccio e' l'archivio congelato della Terra contenente informazioni sul clima, in cui sono intrappolate particelle aeree e alghe accumulate nei secoli.
An ice core is planet Earth's frozen filing cabinet of climate data, trapping centuries' worth of airborne particles and algae.
Volevamo che il nostro esempio stimolasse le forze di liberazione in tutto il mondo e creasse un clima in cui il dispotismo si sarebbe ridotto.
We wanted our example to stimulate liberating forces throughout the world and create a climate in which despotism would shrink.
Ispirano i visitatori, stimolano il processo di progettazione e creano un clima in cui l'innovazione può prosperare.
They inspire visitors, encourage the design process and create a climate for innovation to flourish.
Per renderlo accogliente e armonioso, gli elementi naturali devono essere in buona salute, quindi è utile scegliere la vegetazione più adatta al clima in cui andrà collocata.
To make it cosy and harmonious the natural elements must be in good health, so it is useful to choose the most suitable vegetation for your climate.
Cerchiamo in ogni modo di avere un organico diversificato che accolga positivamente l’unicità e promuova un clima in cui le persone siano in grado di costruire la propria carriera.
We strive to have a diverse employee population that embraces uniqueness and promote an environment where people can build careers.
Ci troviamo in un clima in cui le violazioni delle informazioni commerciali sui dati e l'hacking sono eventi settimanali nelle notizie.
Download We are in a climate where data business information breaches and hacking are weekly occurrences in the news.
A volte si può verificare la deformazione sotto l’influenza dell’umidità eccessiva o dell’aria estremamente asciutta a seconda del clima in cui vien posato il pavimento o della regione in cui ci si trova.
Warping can sometimes occur under the influence of excess moisture or extremely dry air depending on the climate in your region or the conditions in your residence.
Contrariamente a quanto sostenuto dalle teorie più antiche, un basso grado di libertà religiosa crea un clima in cui le tensioni vengono esacerbate e, invece di diminuire, di fatto la persecuzione e la violenza aumentano.
Contrary to what older theories maintained, a low degree of religious liberty creates a climate where tensions are exacerbated and, rather than decreasing, persecution and violence actually increase.
Possono scegliere essi stessi i progetti certificati internazionalmente sul clima in cui investire.
They themselves can choose the internationally certified climate projects in which to invest.
Il trattamento apparente a lungo termine di Parkinson da Ayurveda è dovuta alla delicatezza di creare un clima in cui le arie tossiche possono essere eliminati, mentre vengono reintrodotti arie freschi e genuini.
The apparent long-term treatment of Parkinson's by Ayurveda is due to the delicacy of creating a climate in which the toxic airs can be eliminated while fresh and wholesome airs are re-introduced.
Per rendere ancora più coinvolgente l’ esperienza in ogni contesto è stato ricreato il clima in cui nacquero le opere: musica, cinema e letteratura.
To make it an even more exciting experience, the atmosphere of specific time periods was recreated through music, cinema and literature to make the works live again.
Questo crea un clima in cui tutti gli studenti sono invitati a esplorare e venire a possedere le proprie convinzioni.
This creates an atmosphere where all students are invited to explore and come to own their own beliefs.
I suoi fondatori dichiarano che l'obiettivo non è quello di promuovere la concorrenza, ma di aumentare le opportunità di scambiarsi idee in un clima in cui le persone possono imparare reciprocamente, qualunque sia l'attività di cui si occupano.
Its founders say the aim is not to encourage competition, but to increase opportunities to share ideas in an atmosphere where people can learn from each other, whatever their business.
Molto è dovuto al clima in cui sono nati questi testi, che riflettono quella che era inizialmente solo una polemica interna al mondo ebraico.
Much is due to the climate in which these texts were created, reflecting what was initially only a controversy within the Jewish world.
Partendo da una storia personale, ho cercato di dare un’idea del clima in cui ha avuto origine la rivoluzione”.
Using a personal story, I sought to give an idea of the climate in which the revolution was born.”
Di fatto, le decisioni sui tassi di interesse adottate dalla BCE finiranno per avvantaggiare i risparmiatori poiché, sostenendo la crescita, creano un clima in cui i tassi di interesse si potranno gradualmente riportare su livelli più elevati.
The ECB's interest rate decisions will in fact benefit savers in the end because they support growth and thus create a climate in which interest rates can gradually return to higher levels.
Viviamo un clima in cui i visti per gli artisti internazionali non sono garantiti negli Stati Uniti, il che porta a pensare che i punti di vista diversi non siano tollerati.
We are seeing a climate where visas for international artists are not guaranteed in the United States, leading to a feeling that any differing viewpoints won’t be tolerated.
La paura di un massacro, alimentato da discorsi di Gheddafi, ha creato un clima in cui le richieste del CNT per l’intervento armato straniero hanno avuto una eco anche fra le masse e coloro che vi si erano opposti fino ad allora.
Fear of a massacre, fed by Gaddafi’s speeches, created a climate where the demands of the NTC for armed foreign intervention could get an echo even among the masses and those who had originally opposed it in the first place.
Lo stato di emergenza e la propaganda reazionaria che i mass media stanno gonfiando dopo gli eventi del 13 novembre, ha creato un clima in cui il governo ritiene favorevole per criminalizzare l’attività sindacale.
The state of emergency and reactionary propaganda that the mass media has been pumping out since the events of November 13th has created a climate which the government deems favourable to criminalize trade union activity.
L'università cerca di preservare la sua tradizione di governo collegiale, promuovendo un clima in cui tutti i membri della comunità universitaria abbiano sufficienti opportunità per influenzare la deliberazione e la scelta.
The university seeks to preserve its tradition of collegial governance, fostering a climate within which all members of the university community have sufficient opportunities to influence deliberation and choice.
Inoltre, la musica si abbina perfettamente al gioco, e contribuisce a creare un clima in cui potrete rilassarvi e godervi il design accattivante del gioco.
Besides, the music combines perfectly with the game, and helps create an atmosphere in which you’ll relax and enjoy the game’s attractive designs.
Come già detto, il clima in cui vive lo sfenodonte è caratterizzato, soprattutto nello stretto di Cook, da temperature poco elevate e notevolmente stabili.
As already told, the climate where the sphenodon lives is characterized, especially in the Cook Strait, by not much high temperatures and remarkably stable.
Un fattore importante da considerare se si verifica l’effetto “criniera disidratata”, è il clima in cui vivete.
An important factor to consider if you are experiencing “mane dehydration”, is the climate you live in.
Le famiglie e gli individui cercano un dialogo per condividere la loro preoccupazione in un clima in cui possano parlare di ciò che affligge il loro cuore senza essere giudicati.
Families and individuals long to dialogue about their concerns in an atmosphere where they can share without judgment what is burdening their hearts.
Questa varietà di maiale, originaria della Spagna, deve la propria qualità al clima in cui viene allevata, a quello che mangia e alla possibilità di muoversi liberamente in spazi all’aperto.
This pork, which originates from Spain, owes its quality to the climate in which the pig lives, its food and its freedom to roam about.
Oltre alle tue preferenze, dovrai tenere conto anche del clima in cui quei semi cresceranno.
In addition to your preferences, you must also consider the climate where your seeds will be grown.
Lo storico Adrian Cioflâncă, il direttore del Centro di Studio della Storia degli Ebrei in Romania, ha legato il massacro degli ebrei di Galati del 30 giugno del 1940 al clima in cui furono perse la Bessarabia e la Bucovina settentrionale.
Historian Adrian Cioflanca, the Director of the Center for the Research on Romanian Jewry, placed the massacre of June 30th, 1940, against the background of the loss of Bessarabia and Northern Bukovina.
3.0571670532227s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?